Crítica sobre o DVD "Universal - 999 Min." do filme "Heroes – 1ª Temporada":

Jorge Saldanha
Heroes – 1ª Temporada Por Jorge Saldanha
| Data: 09/09/2007
É bom notarmos que a Universal, pelo menos num lançamento importante como esse (tanto que foi simultâneo com os EUA), resolveu voltar a caprichar na apresentação e na qualidade técnica do produto final. Começando pela embalagem: o box nacional de Heroes foi disponibilizado em duas versões de embalagem, e a que avaliei era a bonita digistack envolta numa luva de cartolina, que externamente traz o logo Heroes ocupando toda a sua frente, e na parte interna os desenhos de Tim Sale (detalhe: pelo menos neste box a relação de extras não está impressa na embalagem, mas sim num adesivo colado na luva externa, sinal de que a decisão sobre quais incluir – ou não - foi de última hora). Os bonitos menus animados simulam os quadrinhos de um gibi, alternando desenhos de Tim Sale com cenas da série. Nos menus dos episódios foi incluída a opção de seleção de capítulos. O áudio original em inglês é Dolby Digital 5.1 de ótima qualidade, que faz bom uso de todos os canais e realça os efeitos sonoros e a música. Também está disponível a dublagem em português, mas apenas em Dolby 2.0. Quanto ao vídeo, o formato está (graças a Deus!) em widescreen anamórfico na proporção original 1.85:1. Sem qualquer perda de imagem, as transferências oferecem uma qualidade muito superior à da transmissão pela TV, com cores claras e firmes, níveis de preto satisfatórios e sem artefatos de compressão visíveis. Nas cenas mais escuras, alguma granulação, mas dentro do esperado. As legendas estão disponíveis em português e inglês, porém mais uma vez o controle (ou falta) de qualidade da Universal faz uma vítima. No disco 1, ao selecionarmos as legendas em inglês o que temos na verdade é uma segunda opção de legendas em português, absolutamente igual à outra. Ou seja, quem por acaso quiser assistir aos quatro primeiros episódios com legendas em inglês, dançou. Além disso, quando selecionada a dublagem em português, nos diálogos em japonês só haverá tradução acionando as legendas integrais em português, quando o ideal seria que nesses trechos automaticamente entrassem as legendas em português. Testei isso nos meus dois players de mesa, e os resultados foram os mesmos.